Everything about Pluricentric Language totally explained
A
pluricentric language is a
language with several
standard versions, both in spoken and in
written forms. This situation usually arises when language and the
national identity of its
native speakers don't coincide.
Examples
English
For example,
English is a pluricentric language, with numerous
differences in pronunciation, spelling, etc. between the
United Kingdom and the
United States, and a variety of accents of those and other English-speaking countries. It is usually considered a symmetric case of a pluricentric language, because no variety clearly dominates culturally. Statistically, however,
American English speakers constitute more than 65% of native English speakers, with
British English in second place at 18% and other varieties having up to 5% each. Due to globalization in recent decades, English is becoming increasingly decentralized, with daily use and state-wide study of the language in schools growing at a rapid rate in most regions of the world. British English was formerly dominant in the education systems of most regions where English was taught as a foreign language (L2). In former colonies, British English remains strong. Standard British English is also the primary form taught in the EU and the rest of Europe. In many regions of the world, the use of American English is beginning to accelerate, sometimes outstripping British English in popularity among L2 student and business users. Other varieties of English, including
Australian,
Canadian,
Indian,
Newfoundland,
New Zealand, and
South African English, are far less known as distinct varieties in terms of the teaching of English as an L2 abroad.
German
By contrast,
Standard German is often considered an asymmetric case of a pluricentric language, because the standard used in
Germany is often considered dominant, mostly because of the sheer number of its speakers and their frequent lack of awareness of the
Austrian German and
Swiss Standard German varieties. While there's a uniform stage pronunciation (the
Siebs Dictionary) which is used in
theatres all across
German-speaking countries, this isn't true for the standards applied at public occasions in Austria and Switzerland, which differ in
pronunciation,
vocabulary, and sometimes even
grammar. Sometimes this even applies to
news broadcasts in
Bavaria, a German region with a strong separate cultural identity. The varieties of Standard German used in those regions are to some degree influenced by the respective
dialects (but by no means identical with them), by specific cultural traditions (for example in culinary vocabulary, which differs markedly across the German-speaking area of
Europe), and by different terminology employed in
law and
administration. A list of Austrian terms for certain food items has even been incorporated into
EU law, even though it's clearly incomplete.
Portuguese
Portuguese varies mainly between
Brazilian Portuguese and
European Portuguese. Both dialects have undergone significant and divergent developments in phonology and the grammar of their pronominal systems. Brazilian Portuguese is considerably more conservative in its phonology, but much less conservative in its grammar. The result is that communication between the dialects without previous exposure can be occasionally difficult, especially for a Brazilian attempting to understand a European. Each variety has its own
orthography, although spelling differences are small. Formal written standards remain grammatically close to each other.
African Portuguese is based on the European dialect, but has undergone its own phonetic and grammatical developments, sometimes reminiscent of spoken Brazilian.
Galician
Galician is a special case. Originally the same language, it has lost almost all contact with Portuguese since the 14th century. Nowadays, a Galician standard has emerged which is still very close to European Portuguese. In pronunciation, however, each branch has gone very different ways, and as a result communication may be difficult at first. To a Galician speaker, Portuguese sounds like a kind of Galician with most vowels left out, whereas to a Portuguese speaker Galician may sometimes sound like Portuguese with a Spanish accent. The latter judgement, though, may be attributed to the fact that a large proportion of the Spanish citizens with whom a Portuguese speaker may have been in contact were Galicians. As further anecdotal evidence, a rural Galician accent is sometimes mistaken in Madrid for a Portuguese accent.
Catalan-Valencian-Balearic
One example of a situation that doesn't arise of the fact that languages and national identities of its native speakers don't coincide.
Valencian is the name used -traditionally and for centuries- for the same language that's called
Catalan in
Andorra, the
Balearic Islands and
Catalonia, among other places. Valencian is the official name of the language in the
Valencian Community and has its own writing rules dictated by the
Acadèmia Valenciana de la Llengua, created in
1998. This institution recognizes that Catalan and Valencian are different local forms of the same language -mutually intelligible to all speakers- with no single accepted common name. The
Universitat de les Illes Balears is in charge of the rules of the different
Balearic forms, that have not had a traditional common local name (Majorcan in
Majorca, Minorcan in
Minorca, ...). However, given that the sincretic and academic name Catalan-Valencian-Balearic hasn't succeed -beyond the title of an excellent
dictionary and the name given by
Ethnologue- Catalan is generally the colloquial name accepted by the philological community to refer to the whole system. Is an asymmetric case of a pluricentric language, due to the current pre-eminence of the Central Catalan dialect and the (sometimes questioned) origin of the language in the southern communities during the
Reconquista.
Spanish
Castilian Spanish is spoken in the central and southern parts of
Spain while a range of
Latin American Spanish is spoken in North, Central and South America, some with marked personalities like
Rioplatense Spanish and
Mexican Spanish. The two branches are perfectly intelligible in their
acrolects, except for minor vocabulary differences caused by the specific environment or demographic composition of the area where the language is spoken. The
basilects have diverged more, with different slangs, foreign influences and choices in verbal forms. However, the worldwide diffusion of
telenovelas and Spanish-language music favor intercomprehension.
Chinese
Writing system
Chinese, at least in terms of its
writing system, has been pluricentric since the mid-
20th century, when
simplified Chinese characters were introduced in the
People's Republic of China. Simplified characters are now official in the PRC and
Singapore, while
traditional Chinese characters, the system originally used in Chinese societies before the advent of simplified characters, remain in use elsewhere, including the
Republic of China on
Taiwan,
Hong Kong,
Macau, and many
overseas Chinese communities.
Spoken Chinese
Standard Mandarin is the official
Chinese spoken language in China, Taiwan and Singapore, whilst
Standard Cantonese is
de facto official in
Hong Kong and
Macau. There are a few differences in the spoken
Standard Mandarin promulgated in the PRC and the ROC (Taiwan). Some of the vocabulary is different and a few words are officially pronounced with different
tones. See
Taiwanese Mandarin for more details on the differences.
This site
also lists the differences in the pronunciation standards.
French
The three main standards of the French language are Parisian (Standard) French, Standard Canadian French (Québécois), and a more neutral
International French (used in media and in teaching). The last typically represents a French marked by much greater use of archaic vocabulary no longer current in metropolitan France.
Québécois French also makes a conscious effort not to borrow foreign vocabulary (creating such words as "stationnement" for "parking", the English word used in French from France), making it prone to continued divergence from European. Some English words, colloquialisms, and sayings are used. There is also a variety of French,
Acadian, which is distinct from
Quebec French and is spoken mainly in the
Maritime provinces, especially
New Brunswick. Acadian is marked by differences in pronunciation, intonation, and vocabulary.
Minor standards can also be found in
Belgium and
Switzerland, with a particular influence of Germanic languages on grammar and vocabulary, sometimes through the influence of local dialects. In Belgium for example, various Germanic influences in the spoken French are evident in
Walloon (for example,: to
blink in English, German and Dutch,
blinquer in Walloon and local French,
briller in standard French).
Ring (
rocade or
périphérique in standard French) is a common word in the three national languages for
beltway.
Hindi-Urdu
It can be argued that
Hindi and
Urdu are one language, or a
diasystem, sometimes called
Hindustani, spoken in
India and
Pakistan respectively, though they're divided by two different writing systems. In addition, while both varieties include borrowings from
Persian and
Arabic, the influence of these languages on Urdu is much heavier, and Hindi vocabulary contains many
Sanskrit words.
Others
- Arabic has a standard acrolect, with several mutually unintelligible basilects
- Danish: Once identical with Danish Rigsmaal, a number of spelling reforms have brought the Norwegian Riksmål closer to spoken Dano-Norwegian.
- Dutch: despite sometimes significant differences in vocabulary, pronunciation, and grammar between the Dutch, Flemish, Surinam, and the Netherlands Antilles variants, there's just one Standard Dutch orthography as regulated by the Dutch Language Union.
- Korean: North and South (to some extent—differences are growing; see Korean language North-South differences)
- Gaelic: Scottish, Irish and Manx.
- Serbo-Croatian: Bosnian, Croatian and Serbian standard forms that are sometimes considered either two or three separate languages. Perhaps the biggest difference is in orthography, with the Serbian variety being written in the Cyrillic alphabet.
- Bulgarian and Macedonian standard forms which properly form a dialect continuum and share a set of grammatical features which set them apart from other Slavic languages, with the Bulgarian standard being based on the more eastern dialects, and the Macedonian standard being based on the more western dialects.
- Swedish: Two varieties with official status exist: 'rikssvenska', the official language of Sweden, and 'finlandssvenska' which - alongside Finnish - is the other official language of Finland. There are differences in vocabulary and grammar, with the Finnish variety remaining a little more conservative. The most marked differences, however, are in pronunciation and intonation: whereas Swedish speakers usually pronounce /k/ before /e/, /i/, /y/, /ä/ and /ö/ as [ç] (as in German "ich"), this sound is usually pronounced by a Swedo-Finn as the /ch/ sound in English "cheese"; in addition, the two tones which are characteristic of Swedish (and Norwegian) are absent from most Finnish dialects of Swedish which have an intonation reminiscent of Finnish and thus sound more monotonous when compared to 'rikssvenska'.
Bibliography
Clyne, Michael G. (Ed.). (1992). Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
Clyne, Michael G.; & Kipp, Sandra. (1999). Pluricentric languages in an immigrant context: Spanish, Arabic and Chinese. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-016577-5.
Dua, Hans R. (1992). Hindi-Urdu as a pluricentric language. In M. G. Clyne (Ed.)Further Information
Get more info on 'Pluricentric Language'.
|
External Link Exchanges
Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:
<a href="http://pluricentric_language.totallyexplained.com">Pluricentric language Totally Explained</a>
Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned. |